<center id="8s93p"></center>
    1. <span id="8s93p"><noframes id="8s93p"><span id="8s93p"></span>
    2. <bdo id="8s93p"><meter id="8s93p"></meter></bdo>
      <label id="8s93p"></label>
      首頁(yè)  ?  娛樂(lè)  ?  品頭論足

      美版《甄嬛傳》遇冷 翻譯不精準(zhǔn)致美國(guó)觀眾觀劇困難

      美版《甄嬛傳》遇冷 翻譯不精準(zhǔn)致美國(guó)觀眾觀劇困難

      2015-03-24 11:09:00

      來(lái)源:北方新報(bào)

        美版《甄嬛傳》于近日終于登陸全球最大的視頻網(wǎng)站美國(guó)Netflix。雖然76集的長(zhǎng)篇連續(xù)劇被“精簡(jiǎn)”成6集90分鐘的短劇,但是這部大熱國(guó)產(chǎn)劇走出國(guó)門(mén)確實(shí)鼓舞了中國(guó)觀眾。近日,有媒體報(bào)道《甄嬛傳》海外遇冷,在Netflix美國(guó)站評(píng)分只有2.5星(滿分5星),在加拿大站評(píng)分只有1星,之后有網(wǎng)友發(fā)布截圖稱這是假消息,《甄嬛傳》在加拿大站的評(píng)分是3.7星。但國(guó)產(chǎn)精品《甄嬛傳》海外遇冷,卻也是不爭(zhēng)的事實(shí)。

        劇情壓縮嚴(yán)重影響表現(xiàn)力

        “76集被壓成了6集,雖然保留了劇情輪廓,但片子太跳躍了,很好奇美國(guó)朋友們到底能不能看懂”,已經(jīng)一睹為快的網(wǎng)友們,認(rèn)為美國(guó)版遠(yuǎn)不如中國(guó)版出色。

        美版《甄嬛傳》的英文預(yù)告片,是這樣介紹這部作品的:“在那個(gè)傳奇年代,整個(gè)國(guó)家都為一人所統(tǒng)治。一位傾世紅顏,有機(jī)會(huì)得到夢(mèng)寐以求的一切,但是一入皇門(mén)深似海。危機(jī)四伏,背叛叢生,陰謀重重。面對(duì)忠義與愛(ài)情,兩難抉擇。根據(jù)真實(shí)傳奇歷史改編。”預(yù)告片最后一句“一個(gè)女子,對(duì)抗整個(gè)大清國(guó),紫禁城一個(gè)不屈的靈魂”讓中國(guó)網(wǎng)友目瞪口呆:難道到了美國(guó),就變成《一代女皇·甄嬛》了嗎?

        美版《甄嬛傳》全部由美國(guó)團(tuán)隊(duì)操刀,故事采取倒敘結(jié)構(gòu),以“老年甄嬛”的記憶鋪陳開(kāi)來(lái),在每集片頭都有體現(xiàn)——這也是僅有的加戲。其他的,就是全版《甄嬛傳》的快進(jìn)刪節(jié)版:斗華妃用了不到3集,沈眉莊、安陵容在40分鐘內(nèi)相繼斃命,甄嬛扳倒皇后只用了1集。得到較完整呈現(xiàn)的,是甄嬛和果郡王的感情戲。長(zhǎng)達(dá)20多分鐘的滴血認(rèn)親,基本保留。雖然原版長(zhǎng)達(dá)76集,但在國(guó)產(chǎn)劇中絕不算拖沓的,經(jīng)過(guò)一番刪減后,飽滿的人物和關(guān)系被打了不少折扣。

        “賤人就是矯情”翻譯不出來(lái)?

        該劇飽受爭(zhēng)議的另外一點(diǎn),就是翻譯。美版《甄嬛傳》采取的是中文對(duì)白加英文字幕的方式,有網(wǎng)友竊喜:“一想到美國(guó)觀眾也要像我們看美劇一樣得盯著字幕看,心里就有一種‘大仇已報(bào)’的感覺(jué)。”

        話雖如此,可翻譯的不精準(zhǔn),造成了美國(guó)觀眾的觀劇困難。昨日,本報(bào)記者聯(lián)系上兩位在美的中國(guó)留學(xué)生。在波士頓的雷同學(xué)表示“知道美版《甄嬛傳》上線了,但是周?chē)鷰缀鯖](méi)人在談?wù)摗保硗庖晃辉诩~約的孫小姐稱向美國(guó)朋友推薦過(guò),“我一個(gè)美國(guó)朋友看了一下,說(shuō)分不清誰(shuí)是誰(shuí),然后邏輯不太懂……”

        美國(guó)朋友看不懂?那一定是翻譯出了問(wèn)題吧!網(wǎng)友們特別總結(jié)了那些不能忍的翻譯:首先,《甄嬛傳》被翻譯成了《Empresses in thePalace》(宮中的后妃們),“一丈紅”成了“The scarlet red(罪孽深重的紅)”,“驚鴻舞”變身“Flying Wild Goose”(飛翔的野鵝),皇后的名言“臣妾做不到啊”,被翻譯成了“I truly cannot bear it”(我真的不能忍啊),華妃的金句“賤人就是矯情”被無(wú)情刪除,有人猜測(cè):這是美國(guó)人翻譯不出來(lái),直接放棄了么?

        對(duì)于喜歡《甄嬛傳》的中國(guó)觀眾來(lái)說(shuō),對(duì)白是該劇一大亮點(diǎn),中文翻譯成英文之后,蕩然無(wú)存的美感和語(yǔ)境,自然也會(huì)讓該劇蒼白不少。所以,美版遇冷,大可理解為“水土不服”好了。

      • 相關(guān)閱讀
      免責(zé)聲明:本網(wǎng)對(duì)文中陳述、觀點(diǎn)判斷保持中立,不對(duì)所包含內(nèi)容的準(zhǔn)確性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保證。請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行承擔(dān)全部責(zé)任。 本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載圖片、文字之類(lèi)版權(quán)申明,本網(wǎng)站無(wú)法鑒別所上傳圖片或文字的知識(shí)版權(quán),如果侵犯,請(qǐng)及時(shí)通知我們,本網(wǎng)站將在第一時(shí)間及時(shí)刪除。
      主站蜘蛛池模板: 免费国产综合视频在线看| 久久久久久久综合日本| 婷婷成人丁香五月综合激情| 国产成人综合美国十次| 日本伊人色综合网| 国产成人综合色视频精品| 天天综合在线观看| 国产亚洲综合网曝门系列| 97se亚洲国产综合自在线| 丁香五月缴情综合网| 久久无码无码久久综合综合| 色综合久久中文字幕网| 一本色道久久综合狠狠躁| 久久久久久久综合狠狠综合| 国产成人亚洲综合无码| 丁香婷婷亚洲六月综合色| 国产精品综合色区在线观看| 亚洲国产欧美国产综合一区| 色综合久久无码五十路人妻| 香蕉99久久国产综合精品宅男自| 亚洲小说图区综合在线| 亚洲狠狠综合久久| 99久久国产综合精品麻豆| 久久久久久久综合综合狠狠| 色综合久久无码中文字幕| 久久香蕉综合色一综合色88| 国产成人综合久久精品尤物| 狠狠综合久久久久综合小说网| 亚洲综合伊人制服丝袜美腿| 国产成人精品综合久久久久 | 一本久久综合亚洲鲁鲁五月天 | 一本久道综合色婷婷五月| 婷婷五月综合色视频| 久久久久久久尹人综合网亚洲| 国产亚洲综合色就色| 亚洲综合伊人久久综合| 国产在线五月综合婷婷| 开心五月激情综合婷婷| 99sescom色综合| 曰韩人妻无码一区二区三区综合部 | 在线综合亚洲中文精品|